Globword, notre service de traduction en ligne fête sa première année
Home » Globword, notre service de traduction en ligne fête sa première annéeIl y a un an Atenao inaugurait Globword, son service de traduction en ligne exclusivement réservé aux particuliers. Quel bilan tirer de cette première année ?
Des débuts délicats
Après un démarrage hésitant lié aux délais incompressibles de référencement, le site a souffert de l’interface complexe du système de paiement en ligne Paypal. Des clients, perdant pied dès lors qu’ils étaient transférés vers Paypal, ont abandonné leur commande au moment du paiement. La nouvelle interface du site de paiement en ligne devenue plus conviviale, plus claire et surtout plus rassurante, a entraîné une augmentation sensible du taux de transformation des devis en commandes.
Une augmentation du volume de traductions au premier semestre 2007
Depuis le début de l’année, le nombre de commandes est en augmentation constante, ce qui permet d’espérer une seconde année sous d’excellents auspices. Les sens de traductions les plus courants sont comme prévu : français-anglais , français-allemand , français-espagnol , français-italien . La traduction de sites Internet , la traduction de blogs et de courriers sont les plus récurrentes. Aujourd’hui, la performance de Globword est tirée par l’optimisation quotidienne du référencement réalisée en interne par l’équipe Web d’atenao. Mais pour éviter d’être trop tributaire des moteurs de recherche, une campagne de partenariat sera lancée en fin d’année visant à améliorer la visibilité du site au delà du web. Des partenariats devraient être conclus avec les Ecoles, les universités, les organismes d’expatriation, les associations et les cabinets de recrutement.
Nouvelle année synonyme de nouveaux services
Les Jobpacks : traduction de cv et de lettres de motivation. Cette offre devrait être concrétisée sous la forme de packs à prix fixe : les Jobpacks incluant la traduction d’un cv, d’une lettre de motivation et d’un mail de présentation. Une offre dont le tarif devrait être situé en dessous des prix du marché afin de capter rapidement la clientèle.
Globword en version anglaise : la traduction du site devrait être initiée en septembre, un pas sur le marché international de la traduction en ligne pour les particuliers qui permettra de proposer très rapidement plus de 40 combinaisons de langues.
