Communication agroalimentaire internationale
Accueil » Nos références » traduction agroalimentaireConception graphique en anglais des supports de communication du leader français de la pomme de terre fraîche.
La conception de supports de communication en langue étrangère exige une parfaite connaissance de la culture du pays de diffusion. Les slogans, les accroches, les titres prennent leur source sémantique dans l’histoire et la culture propre à chaque pays. Une traduction , aussi précise soit-elle, ne suffit pas à restituer le sens du message. Celui-ci doit être adapté.
Autres exemples de travaux de Traduction marketing et publicité
Bioviva traduit le jeu éducatif Cro-Magnon
Les éditions Bioviva confient à Atenao la localisation du jeu de société Cro-Magnon en néerlandais, italien et allemand.
ConsulterGL events sélectionne Atenao
L’organisateur international de salons GL events choisit Atenao pour la traduction de ses outils de communication.
ConsulterOpinion way traduit ses enquêtes en espagnol, anglais et allemand
L’instituts d'études marketing et d’opinion Opinion Way choisit Atenao pour la traduction de ses enquêtes
ConsulterA propos de notre agence de traduction
Travaux récents
- Exposition internationale du Sénat
- Traduction
- Traduction d'un site internet pour un acteur du marché du luxe
- Internet,Traduction
- Traduction d'un site web touristique en anglais et allemand
- Internet,Traduction
Actualités
10e Journée Européenne des Langues : encourager l’apprentissage et le plurilinguisme
55 ans pour traduire la Bible en japonais
Tintin ou Kuifje : en Belgique la linguistique se place en haut des box-offices
