Atenao relève le défi GDF SUEZ

Accueil » Nos références » Traduction Technique GDF SUEZ

Atenao parvient à traduire en 48 heures une traduction technique de 62000 mots de GDF SUEZ

Quand le vice leader mondial de l'énergie GDF SUEZ sollicite Atenao pour la traduction français anglais d'un dossier de réponse à appel d'offres de 62000 mots, l'agence se réjouit à l'idée de voir ce leader international intégrer son portefeuille clients, mais lorsque le délai annoncé n'excède pas 2 jours, l'agence ne peut que se résigner à constater l'impossibilité de la chose... tout au moins dans un premier temps. Pari impossible ? A priori oui puisque nos traducteurs professionnels en langue maternelle traduisent en moyenne 2500 mots par jour, les 62000 mots de GDF SUEZ nécessiteraient, dans ces conditions, et pour un seul traducteur, 25 jours de traduction à plein temps.

Quid des solutions opérationnelles ? Une équipe de traducteurs ? Il en faudrait 12, et impossible dans ces conditions d'assurer une relecture tierce par un correcteur professionnel, ni même une relecture croisée par les traducteurs missionnés, ce qui contraindrait l'agence à livrer une version non aboutie et nous imposerait une entorse à notre charte qualité, impossible !

Les 62000 mots du dossier GDF SUEZ ont finalement été traduits en 48 heures non-stop par une équipe de 8 traducteurs réunis dans une seule salle de travail équipés tous du même logiciel de TAO. L'harmonisation terminologique a été assurée par la mise en place d'un glossaire partagé nourri et corrigé par chaque traducteur au fur et à mesure de son avancée. Un projet à risque qui à un coût, mais qui a su montrer son efficacité.

Catégorie de projet : traduction technique
Format source et cible : Microsoft Word
Domaine : Traduction secteur énergétique
Combinaisons linguistiques : traduction français anglais.
Volume de mots : 62 000

Autres exemples de travaux de Traduction scientifique et technique

Atenao réalise la traduction français anglais du site internet d’une filiale du groupe Véolia Water.

Grâce à une première collaboration fructueuse sur la traduction en 2008 du magazine La Recherche « Objectif Terre », Atenao et Véolia récidivent pour la version anglaise d’un contenu technique relatif au traitement des eaux polluées et à la filtration.

Consulter

Time avenue SA traduit son site internet

La marque suisse d’horlogerie, Marvin watches, confie à Atenao la traduction de son site internet en français et allemand

Consulter

Traduction et exécution graphique multilingue d'un tract produits en implantologie

La société Hygiène express confie à Atenao la traduction et exécution graphique de son catalogue produit 2011 de kits d'implantologie stériles.

Consulter