Blog

tom13c Un commentaire

Pokémon : une traduction chinoise provoque une manifestation

Pour les fans du jeu Pokémon, les deux dernières versions que la firme vient de sortir, à savoir le Pokémon Sun et le Pokémon Moon, présagent des heures de plaisir. Malheureusement à Hong Kong, les passionnés du jeu ne sont pas du même avis et ont même exprimé leur désaccord en faisant une manifestation devant le consulat japonais le 30 mai dernier, suivie d’une pétition avec 6000 signatures. Lire la suite

tom13c Pas de commentaire

Une école de français pour les réfugiés à Paris

Même si de nombreuses associations œuvrent pour le bien-être des réfugiés en France, ces derniers n’arrivent pas toujours à réussir leur intégration au sein de la société française. C’est justement face à ce constat que Judith Aquien, Héloïse Nio ainsi que Jennifer Leblond ont décidé de monter un projet à travers l’association Thot à Paris. Elles ont donc fait appel à des donateurs sur le site Ulule pour financer cette entreprise. Lire la suite

tom13c Pas de commentaire

Les produits alimentaires ne sont pas à l’abri d’une mauvaise traduction

Pour mieux convaincre les consommateurs, pour qu’ils comprennent mieux de quoi il s’agit et leur donner ainsi confiance au produit, les emballages des denrées alimentaires s’affichent très souvent en plusieurs langues. Dans certains cas, la traduction est réalisée en interne, par l’entreprise même qui produit le plat surgelé, le biscuit ou l’huile végétale. Dans d’autres cas, l’entreprise s’adresse à un bureau externe. Lire la suite

tom13c Pas de commentaire

Vers l’hégémonie du franglais

La semaine officielle de la langue française s’est achevée le 20 mars dernier. À cette occasion, le journal Le Parisien a collaboré avec Médiaprism, un groupe de communication, pour réaliser une étude portant sur l’utilisation des anglicismes dans la langue française. Il en est ressorti que 90% des Français ont carrément adopté ces mots qui viennent d’ailleurs. Lire la suite