Automatic Translation: the New Challenge for Communication

Home » Automatic Translation: the New Challenge for Communication

Informing and being informed, understanding and being understood, anywhere and anytime, these are the new issues of communication. Developers have understood this well. And recently, automatic translation tools have been multiplying.

Mobile phones, Internet, digital tablets…there is no lack of communication methods. To accompany their rise and develop features for them, creators have set up new services. Automatic translation is now one of them, and is aimed in large part at individuals. Professionals and businesses are more hesitant and prefer to count on translation agencies , more able to interpret and transpose a document in a context.

Translating from a telephone

In late November, software maker ABBYY released two new applications for iPhone users. TextGrabber and Translator allow the user to scan a document, then translate it. The only problem is that the solution is currently available in English and Russian only.

Emergence online

Automatic translation websites are proliferating, and offer more and more services, which are more or less effective and reliable. Pons.com has been a part of the phenomenon. Since its most recent version, it now offers web users different free features: dictionaries in 12 languages, text translation , language learning…When you know that the portal has 400,000 searches per hour, demand from individuals appears to be there!

Individuals are not the only ones, because even institutions are using automatic translation. Thus the European Patent Office (EPO) and the State Intellectual Property Office of the People's Republic of China (SIPO) early this month signed an agreement to develop automatic online translation tools between Chinese and English within the next year.

Votre devis de traduction en un temps record