News lists
Home » News listsTintin or Kuifje: In Belgium, linguistics takes a top position at the box office
Some in the Flemish-speaking media have demanded that the Belgian hero keep his Flemish name Kuifje, instead of his French name Tintin. The debate is not, however, impacting the success of the Steven Spielberg film in creator Hergé’s native country.
ConsulterAutomatic Translation: the New Challenge for Communication
Informing and being informed, understanding and being understood, anywhere and anytime, these are the new issues of communication. Developers have understood this well. And recently, automatic translation tools have been multiplying.
Consulter10th European day of languages: encouraging learning and multilingualism
The European day of languages is celebrated each year on the 26th September. This year marks its 10th anniversary. A series of events were organised for the occasion throughout the whole of Europe in order to encourage multilingualism, learning and intercultural exchanges.
Consulter55 years to translate the Bible into Japanese
55 years was shat it too in order to translate the entire Bible into Japanese. A long-winded job which was finally completed at the end of August.
ConsulterAutomatic translation, a new service in professional transaltion
twitter chooses automated translation
ConsulterWhen translation and religion don’t go
To the delight of some journalists, an error appeared in the German translation of a book about Pope Benoît XVI, which bought about another debate regarding the Pope and his position on certain matters.
ConsulterEconomy, the French translation and interpreting market in figures
2010 has come to an end and the accounts results for the translation and interpreting market has been taken from the publication of the account results of 2009 for all those involved.* The fist conclusion is without a doubt the most awaited one, the evolution and growth. 2009 was a year of economic turmoil around the world, and although the translation and interpreting market didn’t completely escape the regression, the future seems bright.
Consulter2010 Invitation to tenders : Atenao wins invitation to tenders for Lourdes tourist information office
Lourdes tourist information office chose Atenao for it’s translation for 2011 > 2012, after winning an invitation to tenders.
ConsulterA new translation market on its way
The Californian company Language Weaver, publisher of software and machine translation solutions, recently announced that the new up and coming gap in the translation market is the maximisation of new forms of translation. Machine translation currently reportedly accumulates about 67 billion dollars, a surprising figure if we compare it to the 14 billion estimated revenue by the consulting firm Global Watchtower.
ConsulterThe rebellion of collaborative translation
Translation professionals it would seem, are rebelling, which is leading to some rather amusing albeit childish online pranks. Facebook is living proof of how these so called jokes can get out of hand and how damaging they can be. At the end of the day, it is down to the fact that they rely on unpaid volunteers to translate their web pages and little is done in terms of quality control.
ConsulterA propos de notre agence de traduction
Travaux récents
- CEA scientific translation to Japanese
- Publishing,Translation
- Multilingual tourism brochure
- Translation
- Atenao signs a partnership with the International Labour Organisation (ILO)
- Translation
