Translation methodology
Home » Translation » Translation methodologyA team mobilized for your project:
Made up of native, fully bilingual translators, our experienced team puts its skills to work in order to translate your texts while keeping the original meaning intact.
A tried and tested method
For the translation of your documents, we have implemented rigorous work methods so that you will get an optimal finished product that meets your requirements:
- Analysis of the requirements.
- In collaboration with the client, we prepare a solution that is adapted to the issue, the procedure and the schedule.
- The choice of media for sending and receiving your documents is up to you.
- A project manager will take charge of the project and is your only contact person right through to the final approval.
- A translator who is specialized in your area of activity is assigned to the project until the end. Equipped with the best language processing software, the translator combines his command of the language with the most powerful computer tools.
If the translation work calls for it, we mobilize a team of several translators for a single project. In this case, the final translation is subject to a final revision by a single proofreader in order to correct any semantic discrepancies.
No matter what type of text is to be translated, we are in a position to meet your requirements, as quickly as possible.
Nearly-live translation
With the advent of the Internet, many news sites communicate instantaneously and provide their content in foreign languages. So that recent news stays that way throughout the world, Atenao has developed a nearly-live translation system for its clients: depending on the volume, we can supply your translations in record time.
A propos de notre agence de traduction
Navigation
Travaux récents
- Community website translation into English.
- Internet,Translation
- Atenao interprets at the “Circulez” festival in Aix-En-Provence
- Translation
- Tourism translation for the winter sports resort Les Menuires
- Translation
News
55 years to translate the Bible into Japanese
Tintin or Kuifje: In Belgium, linguistics takes a top position at the box office
10th European day of languages: encouraging learning and multilingualism
