Traduction grec français ou Traduction français grec

Malgré le qualificatif dont il est affublé, le grec moderne, également appelé grec romaïque, existe et est parlé depuis 1453. De l’antiquité classique à la modernité, la langue grecque a façonné le cours de la civilisation, et aujourd’hui, elle continue de jouer un rôle crucial dans la communication mondiale. Nos services de traduction grec capturent l’essence et la précision de cette langue aux multiples facettes.

Le grec moderne dans le monde

Depuis le XVe siècle donc, le grec moderne est la langue officielle de la Grèce et de la République de Chypre. C’est la seule langue qui a subsisté parmi toutes celles d’origine indo-européenne. La Turquie est un pays où de nombreuses communautés grécophones sont recensées, principalement parmi les Micrasiates (chrétiens orthodoxes originaires d’Asie Mineure et qui ne sont pas forcément grecs).

Des communautés de locuteurs du grec moderne sont éparpillées un peu partout en Europe. On en trouve en Italie (surtout dans la partie sud du pays), en Hongrie, en Bulgarie, en Géorgie ou encore en Ukraine et en Moldavie.

En tout, il y aurait environ 22 millions de grécophones à travers le monde.

La traduction grec moderne dans le milieu professionnel

Le grec moderne est l’une des langues officielles de l’Union européenne depuis 1981. C’est aussi une langue qui se trouve être le berceau de la civilisation. De nombreux principes concernant le domaine de la médecine, celui de la politique et des Sciences et Techniques découlent d’une analyse effectuée par des grécophones. Cela se reflète dans le fait que de nombreux termes de ces secteurs d’activités sont issus du grec. Les termes astrologie, laryngotomie, pléonasme ou oligarchie en sont quelques exemples de terminologie de cette linguistique.

La Grèce se présente comme la porte d’entrée des Balkans. C’est un potentiel économique qui inclut aussi bien les pays partiellement grécophones que d’autres nations comme le Monténégro ou la Slovénie. Le contact est établi plus facilement grâce à une solide connaissance du grec moderne. Cette langue est d’ailleurs utile en Grèce et dans plusieurs pays des Balkans.

Les subtilités de la traduction grec français ou traduction français grec

Le grec moderne se décline en six variantes. Il y a d’abord le démotique, qui est la langue officielle aussi bien en Grèce qu’à Chypre. C’est la version qui pourrait être qualifiée de standard ou commune. Ce statut de langue officielle n’a été attribué au démotique qu’après 1976. Jusqu’alors, c’était une autre variante qui était utilisée, le catharévousa, également appelé grec puriste moderne.

Entre ces deux variantes, les différences tiennent à la structure même de la phrase et au vocabulaire en plus de la prononciation et de la phonétique. Ainsi, pour la phrase « J’ai une maison », le démotique utilisera les caractères Έχω ένα σπίτι, et le puriste, Έχω οικίαν.

Le tsakonien, le pontique, le cappadocien sont d’autres variantes principales qui se déclinent elles-mêmes en plusieurs versions avec chacune leur dictionnaires.

La langue grecque et les services linguistiques en grec en 2030

Avec une économie traditionnellement basée sur l’agriculture, la Grèce ne cesse de diversifier ses activités. Désormais, c’est le secteur des services qui génère le plus de revenus dans le pays, et des échanges fructueux avec la France. Cette évolution laisse envisager de nouveaux besoins en traduction assermentée, traduction certifiée et traduction juridique en grec.

Une coopération pérenne et efficace entre la France et la Grèce

Les coopérations économiques et culturelles entre l’Hexagone et la Grèce sont particulièrement riches. En 2016, une “feuille de route” a été signée par le ministère des Affaires étrangères français et la Grèce dans le but de renforcer de nombreux domaines de coopération. Parmi eux : le tourisme, l’économie agricole, l’économie numérique, les migrations, la coopération dans le domaine de l’éducation et du monde universitaire.

Des partenariats stratégiques entre les deux pays, dans les domaines de la sécurité et de la défense, mais aussi dans l’innovation et la culture, ne cessent de se développer depuis les dernières années.

De plus, le renforcement des relations économiques entre la France et la Grèce s’est concrétisé en janvier 2020. En effet, une déclaration d’intentions sur le partenariat économique franco-grec a été signée, à l’occasion du Forum d’investissement franco-hellénique à Paris.

Dans ce contexte, les sociétés de traduction offrant des services linguistiques ou de l’interprétariat avec la combinaison grec-français seront de plus en plus sollicités par les entreprises et les institutions publiques qui travaillent en étroite collaboration avec la Grèce. La traduction commerciale sera l’une des spécialités que devra maîtriser le traducteur professionnel et les traducteurs assermentés en langue grecque.

L’enjeu de la traduction automatique français-grec en 2030

La traduction automatique ne cesse de se développer et de se perfectionner. Disponible dans un grand nombre de langues étrangères, ce service de traduction permet de faire gagner du temps aux agences de traduction, notamment pour réaliser des traductions rapides du grec vers le français.

Même si elle est un véritable outil pour optimiser le travail des traducteurs-interprètes, la traduction automatique ne remplacera jamais l’expérience d’un expert de la langue hellénique. En effet, l’alphabet grec est très différent de l’alphabet latin que nous connaissons. La grammaire grecque et les mots grecs sont particulièrement complexes. C’est pourquoi les traductions complexes telles que la traduction technique ne pourront pas se passer d’une relecture et des corrections d’un traducteur assermenté franco-grec, même en 2030.

Besoin d’une agence de traduction ? Contactez-nous aujourd’hui pour votre devis gratuit de traduction en grec.