Listes des actualités

Accueil » Listes des actualités

L’absence d’un traducteur assermenté profite à un trafiquant de drogue

Me Lindsay Schoukens invoque la violation du droit de la défense et la Chambre du conseil a été contrainte d’accéder à sa demande : la libération de son client. Ce client, âgé d’une vingtaine d’années, est accusé de trafic de drogue. Alors qu’il débarquait d’un avion en provenance de Dubaï le 20 janvier dernier, 4 kilos de cocaïne ont été saisis sur lui.

Consulter

Quand les célébrités sont victimes de la traduction en ligne

Pour beaucoup, Google Translate est cet outil en ligne qui traduit un mot, un groupe de mots ou une phrase. Ce qu’il convient de préciser, c’est que cette plateforme fonctionne sur un modèle participatif.

Consulter

Vers un clavier azerty normalisé pour la langue française ?

Le ministère de la Culture souhaite normaliser le clavier « azerty », de la même façon que l’ont fait les pays anglophones avec le clavier « qwerty ».

Consulter

Google Translate traduit « Russie » par « Mordor »

Google a réparé un bug dans un outil en ligne après que « Russie » a été traduit par « Mordor ».

Consulter

Anthea Bell, celle qui a fait découvrir Astérix et Obélix aux Anglais

Réussir à traduire un album d’Astérix et Obélix tout en gardant intact tout l’humour de l’œuvre est déjà un exploit en soi. Mais lorsque ce même exploit revient 36 fois, c’est à en perdre son latin.

Consulter

Plus de traduction dans les centres médico-sociaux !

À compter de 2016, la Drôme ne financera plus le recours à des traducteurs pour exercer dans ses centres médicaux-sociaux. C’est en ce sens que Patrick Labaune s’est exprimé dans un communiqué.

Consulter

La Charte européenne des langues européennes ou les valeurs républicaines ?

La Charte européenne des langues européennes ou minoritaires préconise la reconnaissance de droits particuliers à une population ayant en commun une langue spécifique.

Consulter

La traduction, une manière de se faire connaître au-delà des frontières

Pour les auteurs indépendants, bénéficier d’une visibilité sur les marchés étrangers peut constituer un véritable tremplin pour la carrière.

Consulter

Réduire les coûts en « généralisant » la traduction

Les travaux de traduction ont toujours un coût, y compris lorsque c’est l’administration publique qui doit y avoir recours. Or à cause d’un contexte économique qui l’oblige à se serrer la ceinture, la traduction fait partie des volets affectés.

Consulter

Vers une révision constitutionnelle en faveur du patrimoine linguistique de la France

Le 31 juillet dernier, Christiane Taubira a présenté un projet de loi constitutionnelle en vue de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Ce projet de loi a été nécessaire dans la mesure où, dans ses articles 1 et 2, la Constitution de 1958 stipule l’indivisibilité de la République et l’unicité de la langue, à savoir le français.

Consulter
Votre devis de traduction en un temps record