La traduction de livres étrangers en croissance
Accueil » La traduction de livres étrangers en croissanceEn France, la traduction de livres étrangers ne se borne plus aux seules oeuvres littéraires et gagne chaque jour un peu plus les autres disciplines et notamment les sciences humaines.
La sociologue Gisèle Sapiro, dans son étude intitulée "Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation", révèle que la traduction de livres n'est plus réservée à la littérature.
Dans le domaine des sciences humaines, on traduit aujourd'hui 2 fois plus de livres qu'au cours des années 80, et dans plus de langues. Si un peu plus de la moitié des livres traduits continue de l'être de l'anglais, leur part relative a régressé. "C'est l'inverse de ce qui se passe en littérature, où les livres traduits de l'anglais sont proportionnellement plus nombreux aujourd'hui qu'il y a vingt ans", précise la sociologue. L'allemand occupe la deuxième place, les traductions de l'italien et de l'espagnol sont en forte croissance depuis les années 90.
