bdaudey

MIPIM 2018, Atenao accompagne le secrétaire d’État au Tourisme brésilien

Située entre mer et montagne, entre luxe et simplicité, la ville de Cannes offre un souvenir impérissable aux âmes de passage. Aux acteurs qui en façonnent le visage, elle offre d’infinies possibilités de renouveau. Aussi, quelle autre ville pour accueillir le célèbre salon MIPIM (Marché International des Professionnels de l’Immobilier) que ce bijou urbain de renommée mondiale ?

Le plus grand marché international des professionnels de l’immobilier réunit les acteurs les plus influents de tous les secteurs de l’immobilier (bureaux, résidentiel, commerces, santé, sport, logistique, industriel, etc.) pour quatre jours de conférences et de networking, offrant un accès inégalé aux plus grands projets de développement immobiliers et aux sources de capitaux à l’international. En chiffres, cela donne 25 000 exposants, 3 000 sociétés représentant plus d’une centaine de pays, plus de 360 conférenciers, 5 000 investisseurs, 5 800 CEOS et plus d’une centaine de conférences.

Du 13 au 16 mars 2018, deux de nos interprètes spécialistes de l’urbanisme s’y sont rendus pour accompagner M. Antônio Parente, secrétaire d’État au Tourisme brésilien. Dans un domaine aussi concret que l’habitat, pour lequel les normes et les réalités diffèrent d’une société à l’autre, difficile d’échanger en langue étrangère. Nos interprètes, jonglant entre l’anglais, le français et le portugais, ont donc assuré la liaison entre la délégation et les divers acteurs du salon pour réfléchir à la construction et aux besoins du monde de demain. L’occasion également d’attirer l’attention sur le cas particulier du Brésil, où la croissance des villes doit être repensée et encadrée.

Le défi a été relevé par l’équipe brésilienne qui a salué la disponibilité et la prévenance de nos interprètes à leur égard. Leur qualité d’écoute a su faire la différence auprès de potentiels collaborateurs, nous rappelant ainsi l’essence de notre métier : permettre la rencontre d’ambitions communes.

Catégorie de projet : interprétation de liaison

Combinaisons linguistiques : français <> portugais <> anglais

Ressources : 2 interprètes

Matériel : Sans matériel, contact direct.

 

Par Maëva Debieu