English to German translation - German to English translation
Accueil » English to German translationGerman belongs to the West Germanic family of languages. German is an inflected language that has conjugations and declensions. German uses the 26 Latin alphabet letters, three vowels with an Umlaut (a kind of dieresis) ä, ö and ü, as well as a special graphic symbol ß, eszett, that is used in place of ss in certain cases. In writing, the ß is often replaced with "ss".
Atenao and English to German translation
13% of the agency’s translations (source 2006).
Main fields: Tourism, Consulting, Politics, Legal, Marketing and Advertising...
For your English to German translations: a quick and easy process
You send us your text in the desired format. After evaluating the document, we send you a quote for your translation indicating the delivery date as well.
Our team of professional translators
Our experienced team of native, fully bilingual translators, professors and qualified professionals puts its skills to work in order to translate your texts all while keeping the original meaning intact.
Our team is made up of 17 English to German translators who specialize in their field.
The guarantee :
- A perfectly accurate English to German translation.
- A translation that's ready for publication and distribution.
- A translation that's in keeping with the evolution of languages.
For all your French to German translation projects, we implement rigorous work methods so that you can get an optimal finished product that meets your requirements:
- The choice of media for sending and receiving your documents is up to you (paper, electronic format, e-mail).
- A project manager will take charge of the project and is your only contact person up to the final approval.
- A French to German translator who is specialized in your branch of activity is assigned to the project until the end. Equipped with the best language processing software, the translator combines his command of the language with the most powerful computer tools.
Featured translator
Née au siècle dernier au bord du Danube, Irène mène une existence gyrovague posant ses valises à Vienne, Berlin et Paris. Alternativement traductrice (diplômée de l’université de Vienne) et musicienne, elle a aussi trouvé le temps d’élever trois enfants pour lesquels elle a écumé bibliothèques et librairies secondée par un solide vélo et un mari charmant. Ainsi elle travaillait successivement en tant que rédactrice de résumés d’articles scientifiques pour le ministère de l’environnement de l’ancienne RFA, correctrice dans une maison d’édition parisienne, co-auteur de dictionnaires patronymiques, traductrice et éditrice dans le département français d’un site Internet pour littérature de jeunesse en 7 langues, et depuis de nombreuses années elle traduit des livrets de CD et des livrets d’opéra.
Désormais elle consacre tout son temps à son métier, la traduction.
