tom13c No Comments

La traduction anglaise du livre de Joël Dicker aux portes de la gloire

Après une sortie en français et un succès phénoménal en l’espace de deux ans, l’oeuvre de Joël Dicker intitulée “La vérité sur l’affaire Harry Quebert” est très attendue pour sa version anglaise.

Après une sortie en français et un succès phénoménal en l’espace de deux ans, l’oeuvre de Joël Dicker intitulée “La vérité sur l’affaire Harry Quebert” est très attendue pour sa version anglaise.

Selon ses dires, ayant été interrogé par RTS, l’auteur ressent un des plus grands tracs de sa vie. A l’idée d’une publication dans l’univers anglophone, Joël Dicker exprime avec toute humilité sa contribution à cet événement marquant de sa carrière.

Avec plus de 2 millions d’exemplaires vendus dans sa parution en français, “The truth about the Harry Quebert Affair” en anglais, est déjà considéré comme un futur best-seller. D’ailleurs, la maison d’édition voit déjà l’oeuvre prendre les devants des ventes dès sa sortie.

Si beaucoup espèrent une version adaptée au cinéma, l’écrivain, lui, ne l’entend pas de cette oreille, tout en affirmant que lui seul détient les droits relatifs à son livre.

L’éditeur Christopher MacLehose a, pour sa part, mis un accent sur le fait que ce roman fait partie des oeuvres d’exception qu’il a eu l’occasion de publier et qui n’ont aucun mal à trouver leur place au Royaume-Uni. “The truth about the Harry Quebert Affair” sera également présent aux à‚Ä∞tats-Unis ainsi qu’au Canada quelques jours seulement après sa sortie dans le pays de la reine à‚Ä∞lisabeth. Avec une prévision de vente estimée à plus de 100 000 exemplaires, le succès pourrait bien dépasser les frontières anglophones.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *