bdaudey

Traduction et PAO du Magazine Kachen

Chez Atenao, on aime les bons petits plats. Alors quand un grand nom de la cuisine luxembourgeoise s’adresse à nous pour traduire Kachen, son magazine trimestriel , nous ne nous faisons pas prier pour créer la recette originale d’une collaboration savoureuse, dont voici le secret !

INGRÉDIENTS

  • Environ 100 000 mots en allemand
  • 1 mise en page sous Adobe Indesign
  • 4 traducteurs anglais (langue maternelle), spécialisés en bien-être et alimentation
  • 1 chef de projet dédié (et fin gourmet)
  • 1 relecteur/linguiste anglais (langue maternelle),
  • 1 graphiste

PRÉPARATION

  • Entrez en contact avec Atenao et transmettez-nous les textes du magazine ou le magazine lui même au format PDF, INDD ou IDML.
  • Communiquez-nous la ou les langues vers lesquelles vous souhaitez traduire vos articles.
  • Faites ensuite connaissance avec le chef de projet qui a pris en charge votre demande et
  • Échangez avec lui sur sa proposition de tarif, de process et de délai.
  • Votre projet est prêt à être lancé.

Envoyez-nous régulièrement les nouveaux documents à traduire, qui seront pris en charge selon la base définie au préalable.

Patientez le temps estimé et laissez faire votre chef de projet qui se chargera d’envoyer vos articles à ses meilleurs traducteurs, puis de les faire relire. Ils seront ensuite envoyés à notre graphiste qui exécutera la version traduite en respectant la mise en page originale.

Réceptionnez les fichiers livrés par votre chef de projet. Vous pouvez les conserver sans date limite.

Confirmez la bonne réception des documents à votre chef de projet et donnez lui votre avis sur le travail effectué.

Recette à répéter à l’envie !

 

par Maëva Debieu