Devenir traducteur assermenté : un engagement

by tom13c

statue justice

Les autorités judiciaires et les administrations s’adressent au traducteur assermenté pour transposer leurs différents documents officiels. Pour être agréé et pouvoir exercer dans la traduction assermentée, il faut postuler auprès du ministère des affaires étrangères, qui sélectionnera les candidats selon l’expérience et la motivation.

A l’heure des mouvements migratoires, les relations contractuelles reprennent, elles aussi, une dimension internationale et redeviennent un élément essentiel de la vie économique, sociale et civile contemporaine, provoquant une interpénétration des systèmes juridiques. C’est d’ailleurs grâce à la traduction juridique que les échanges entre les services, les personnes ou les biens sont possibles. Ce domaine méconnu des non spécialistes mérite donc bien quelques explications car à un moment ou à un autre, chacun d’entre nous peut y avoir recours. Read more

La traduction littéraire

by tom13c

Traduire des livres ou des romans demande une grande maîtrise des langues et une aisance rédactionnelle. La traduction littéraire doit restituer de manière vivante et fidèle l’histoire, la tonalité du livre et son rythme. Read more

Les traductions des applications gratuites mobiles en langues locales : le nouvel enjeu des développeurs de téléphonie

by tom13c

Les applications mobiles gratuites les plus téléchargées sont en grande majorité en langue anglaise. Mais les chiffres d’une étude récente font apparaitre que dans certaines parties du globe les versions en langues locales sont plus prisées. D’où l’enjeu des développeurs de téléphonie de proposer des nouvelles traductions et de rentabiliser ainsi leurs investissements en touchant un plus large public.

Read more