Traduction français allemand - traduction allemand français
Accueil » Traduction français allemandL’allemand appartient au groupe des langues germaniques occidentales, il s’agit d’une langue flexionnelle comportant des conjugaisons et des déclinaisons. Elle s’écrit avec les 26 lettres de l'alphabet latin, trois voyelles surmontées d'un Umlaut (sorte de tréma) ä, ö et ü, et un symbole graphique particulier ß, eszett, utilisé en lieu et place de ss dans certains cas. A l’écrit, le ß est régulièrement remplacé par 2 « s ».
Atenao et la traduction Français
13% des traductions réalisées par l’agence (source 2006).
Principaux domaines : Tourisme, Consulting, Politique, Juridique Marketing et Publicité,...
Pour vos traductions Français : un système simple et rapide
Vous nous confiez votre texte au format que vous désirez. Après étude du document, nous vous transmettons un devis pour votre traduction précisant également les délais de livraison.
Notre équipe de traducteurs professionnels
Composée de traducteurs de langue maternelle parfaitement bilingues, professeurs et diplômés, notre équipe
expérimentée met en oeuvre ses compétences pour traduire vos textes tout en préservant intact leur sens original.
Notre équipe compte 17 traducteurs Français - spécialisés par domaine d’activités.
La garantie :
- Une traduction Français - parfaitement fiable.
- Une traduction prête à l’édition et à la diffusion.
- Une traduction conforme à l’évolution des langues.
Pour tous vos projets de traductions Français - , nous appliquons une méthode de travail rigoureuse pour vous permettre d’obtenir un produit fini optimal répondant parfaitement à vos exigences :
- La réception et la livraison de vos documents sont effectuées sur le(s) support(s) de votre choix (papier, support informatique, e-mail).
- Un chef de projets prend en charge le dossier, il est votre interlocuteur privilégié jusqu’à la validation finale.
- Un traducteur Français - spécialisé dans votre branche d'activité est dédié au projet jusqu’à son terme. Equipé des meilleurs logiciels de traitement linguistique, il associe sa maîtrise de la langue à celles des outils informatiques les plus puissants.
Un traducteur à l'honneur
Née au siècle dernier au bord du Danube, Irène mène une existence gyrovague posant ses valises à Vienne, Berlin et Paris. Alternativement traductrice (diplômée de l’université de Vienne) et musicienne, elle a aussi trouvé le temps d’élever trois enfants pour lesquels elle a écumé bibliothèques et librairies secondée par un solide vélo et un mari charmant. Ainsi elle travaillait successivement en tant que rédactrice de résumés d’articles scientifiques pour le ministère de l’environnement de l’ancienne RFA, correctrice dans une maison d’édition parisienne, co-auteur de dictionnaires patronymiques, traductrice et éditrice dans le département français d’un site Internet pour littérature de jeunesse en 7 langues, et depuis de nombreuses années elle traduit des livrets de CD et des livrets d’opéra.
Désormais elle consacre tout son temps à son métier, la traduction.
A propos de notre agence de traduction
Navigation
Travaux récents
- Traduction français flamand du magazine L’echo des ADF
- Traduction
- Traduction économique français anglais pour le magazine DECIDEURS
- Traduction
- Traduction francais russe Marketing et publicité
- Edition,Traduction
