Traduction scientifique du CEA en japonais
Accueil » Nos références » traduction scientifique pour le CEAMission : Traduction en japonais de la brochure du Commissariat à l'Energie Atomique et mise en page de la traduction sous Adobe Indesign.
La traduction scientifique nécessite une vigilance à la hauteur de la technicité du projet. La qualité du résultat final dépend d’une part de la qualification du traducteur dédié, d’autre part de la méthodologie mise en œuvre.
La traduction de la plaquette du CEA a été réalisée par notre traducteur le plus expérimenté dans le domaine des nanotechnologies, la mise en page, d’abord effectuée par notre studio intégré, a fait l’objet d’une relecture et correction extrêmement précise au Japon. Au final, ce projet complexe à été traité en 10 jours : compétence et réactivité sont la source de l’efficacité.
Autres exemples de travaux de Traduction scientifique et technique
Traduction, technique, correction et rewriting dans le domaine de l’ingénierie
Mission: Réécriture en anglais, correction, traduction en français d’un programme de formation pour un groupe international d’ingénierie
ConsulterTraduction anglais francais d'un film pour Disney Nature
Mission : traduction / localisation, pour Disney Nature, d'un script de film de l'anglais vers le français.
ConsulterTraduction en anglais d'une publication scientifique du CNRS
Mission : Traduction en anglais des 2 tomes du guide de préparation des échantillons pour la microscopie électronique en transmission
ConsulterA propos de notre agence de traduction
Travaux récents
- Traduction francais russe Marketing et publicité
- Edition,Traduction
- Traduction en 2 langues d'un guide de randonnée à Vélo pour un Comité Départemental du Tourisme français
- Edition,Traduction
- Traduction artistique et PAO en japonais pour le musée Toulouse-Lautrec
- Traduction