Traduction scientifique du CEA en japonais
Accueil » Nos références » traduction scientifique pour le CEAMission : Traduction en japonais de la brochure du Commissariat à l'Energie Atomique et mise en page de la traduction sous Adobe Indesign.
La traduction scientifique nécessite une vigilance à la hauteur de la technicité du projet. La qualité du résultat final dépend d’une part de la qualification du traducteur dédié, d’autre part de la méthodologie mise en œuvre.
La traduction de la plaquette du CEA a été réalisée par notre traducteur le plus expérimenté dans le domaine des nanotechnologies, la mise en page, d’abord effectuée par notre studio intégré, a fait l’objet d’une relecture et correction extrêmement précise au Japon. Au final, ce projet complexe à été traité en 10 jours : compétence et réactivité sont la source de l’efficacité.
Autres exemples de travaux de Traduction scientifique et technique
Atenao relève le défi GDF SUEZ
Atenao parvient à traduire en 48 heures une traduction technique de 62000 mots de GDF SUEZ
ConsulterTime avenue SA traduit son site internet
La marque suisse d’horlogerie, Marvin watches, confie à Atenao la traduction de son site internet en français et allemand
ConsulterTraduction et exécution graphique multilingue d'un tract produits en implantologie
La société Hygiène express confie à Atenao la traduction et exécution graphique de son catalogue produit 2011 de kits d'implantologie stériles.
ConsulterA propos de notre agence de traduction
Travaux récents
- Traduction anglais français pour Le Salon International de l'Agroalimentaire
- Traduction
- Traduction en français d'un rapport pour l'Union Européenne
- Traduction
- Traduction de site internet pour Esprit de France
- Traduction