Traduction scientifique du CEA en japonais
Home » Nos références » traduction scientifique pour le CEAMission : Traduction en japonais de la brochure du Commissariat à l'Energie Atomique et mise en page de la traduction sous Adobe Indesign.
La traduction scientifique nécessite une vigilance à la hauteur de la technicité du projet. La qualité du résultat final dépend d’une part de la qualification du traducteur dédié, d’autre part de la méthodologie mise en œuvre.
La traduction de la plaquette du CEA a été réalisée par notre traducteur le plus expérimenté dans le domaine des nanotechnologies, la mise en page, d’abord effectuée par notre studio intégré, a fait l’objet d’une relecture et correction extrêmement précise au Japon. Au final, ce projet complexe à été traité en 10 jours : compétence et réactivité sont la source de l’efficacité.
Autres exemples de travaux de Traduction scientifique et technique
Traduction de fiches techniques pour le groupe Saint-Gobain
Mission : traduction de l'anglais vers le français des fiches produits d'une filiale du groupe Saint Gobain.
ConsulterTraduction français - anglais de 2 nouveaux magazines scientifiques
Mission : traduction français anglais des suppléments "Objectif Terre 2050" et "Le pétrole en 2030".
ConsulterTraduction scientifique français anglais pour le magazine "LA RECHERCHE"
Mission : traduction français anglais des suppléments "Alsace pépite de l'innovation" et "Les trains du futur".
ConsulterA propos de notre agence de traduction
Travaux récents
- Traduction site Internet touristique d'un comité régional du tourisme en 5 langues
- Internet,Traduction
- Traduction de fiches techniques pour le groupe Saint-Gobain
- Traduction
- Traduction scientifique français anglais pour le magazine "LA RECHERCHE"
- Traduction
