Traduction scientifique du CEA en japonais

Accueil » Nos références » traduction scientifique pour le CEA

Mission : Traduction en japonais de la brochure du Commissariat à l'Energie Atomique et mise en page de la traduction sous Adobe Indesign.

La traduction scientifique nécessite une vigilance à la hauteur de la technicité du projet. La qualité du résultat final dépend d’une part de la qualification du traducteur dédié, d’autre part de la méthodologie mise en œuvre.

La traduction de la plaquette du CEA a été réalisée par notre traducteur le plus expérimenté dans le domaine des nanotechnologies, la mise en page, d’abord effectuée par notre studio intégré, a fait l’objet d’une relecture et correction extrêmement précise au Japon. Au final, ce projet complexe à été traité en 10 jours : compétence et réactivité sont la source de l’efficacité.

Autres exemples de travaux de Traduction scientifique et technique

Traduction, technique, correction et rewriting dans le domaine de l’ingénierie

Mission: Réécriture en anglais, correction, traduction en français d’un programme de formation pour un groupe international d’ingénierie

Consulter

Traduction anglais francais d'un film pour Disney Nature

Mission : traduction / localisation, pour Disney Nature, d'un script de film de l'anglais vers le français.

Consulter

Traduction en anglais d'une publication scientifique du CNRS

Mission : Traduction en anglais des 2 tomes du guide de préparation des échantillons pour la microscopie électronique en transmission

Consulter